•  

    L'hymne Gallois est chanté en langue Galloise (le gaélique).

    Hen Wlad fy Nhadau


    Land of my Fathers

    En Gallois

    Cymraeg
    Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi
    Gwlad beirdd a chantorion enwogion o fri
    Ei gwrol ryfelwr, gwlad garwyr tra mad
    Tros ryddid collasant eu gwaed.

    Gwlad Gwlad,
    Pleidiol wyf i'm gwlad,
    Tra môr yn fur i'r bur hoff bau
    O bydded i'r hen iaith barhau

     (Traduction Francais)

     

    Pays de mes Pères

    La terre de mes ancêtres m'est chère ;
    Pays ancien où les trouvères sont honorés et libres;
    Les guerriers si nobles et sa vaillants
    Donnent leur sang et leur vie pour la Liberté.

    O mon foyer, je te suis fidèle,
    Alors que les mers protègent la pureté de mon pays,
    puisse être éternelle, ma langue ancienne.

    Vieux pays de montagnes, l'Eden des bardes,
    chaque gorge, chaque vallée conserve son charme;
    Pour l'amour de mon pays, des voix clameront avec enchantement
    Pour moi, ses torrents, ses rivières.

    Bien que les ennemis aient foulé au pied ma patrie,
    La langue de Cambrie ne connaît maintenant aucun repli;
    La Muse n'est pas vaincue par la main cruelle des traitres,
    Ni réduite au silence, la harpe de mon pays.

     

    Selon la tradition, il aurait été écrit par Evan James et composé par son fils James James  en janvier 1856Selon la légende, James James aurait imaginé l'air de la chanson tandis qu'il se promenait sur les rives du fleuve Rhondda. En le chantant à son père, ce dernier en écrivit les paroles. Initialement appelé Glan Rhondda ("les rives de Rhondda", un fleuve gallois), elle fut jouée pour la première fois en janvier ou février 1856 à la chapelle de Capel Tabor par une chanteuse appelée Elizabeth John..


    votre commentaire
  • God save the Queen 

    God save our gracious Queen,
    Long live our noble Queen,
    God save the Queen!
    Send her victorious,
    Happy and glorious,
    Long to reign over us,
    God save the Queen!

    (Traduction Francais)

     

     Dieu protège la reine
    De sa main souveraine !
    Vive la reine !
    Qu'un règne glorieux,
    Long et victorieux
    Rende son peuple heureux.
    Vive la reine ! 


    votre commentaire
  •  

    La Marseillaise

    Allons enfants de la Patrie
    Le jour de gloire est arrivé !
    Contre nous de la tyrannie
    L'étendard sanglant est levé
    Entendez-vous dans nos campagnes
    Mugir ces féroces soldats?
    Ils viennent jusque dans vos bras.
    Égorger vos fils, vos compagnes!

    Aux armes citoyens
    Formez vos bataillons
    Marchons, marchons
    Qu'un sang impur
    Abreuve nos sillons

    La Marseillaise est un chant patriotique de la Révolution française adopté par la France comme hymne national : une première fois par la Convention pendant neuf ans du 14 juillet 1795 jusqu'à l'Empire en 1804, puis définitivement en 1879 sous la Troisième République1.

    Les six premiers couplets sont écrits par Rouget de Lisle en 1792 pour l'Armée du Rhin à Strasbourg, à la suite de la déclaration de guerre de la France à l'Autriche. Dans ce contexte originel, la Marseillaise est un chant de guerre révolutionnaire, un hymne à la liberté, un appel patriotique à la mobilisation générale et une exhortation au combat contre la tyrannie et l'invasion étrangère.


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique